教育中文翻译简报

教育中文翻译简报

Aug 3

教育中文翻译简报 2007.8.03 第四期


Uncategorized haimiao @ 1:03 pm


编者的话

这两个周,暑期休假以及旅游高峰期到了,好多志愿者更换了生活方式,教育中文翻译也在“休假”啦~~

本期我们推出的新文不多,但我们特别为您挑选出了往期的相关系列文章,两相结合来看,希望能为您了解学习社区提供集中的信息。前几期中,我们将“教育中文 翻译”下的子项目为您做了一一介绍。从本期起,我们将继续为您介绍子项目,但希望从中挖掘出更多的价值。这一期随我们继续关注 OLDaily[中文版]吧,它是目前运行最稳定的子项目。

还记得上期提到的征名活动吗?经历过小组征名及邮件讨论投票后,我们确定了“益学会”这个名称(由我们的“永远荣誉会员”小容提供)。围绕着名称的VI设计正在进行中,新网站的建设也进入日程,你有什么好点子吗?欢迎来给我们出出主意。

本期新文

本期我们推出了2篇来自Edutopia的文章,《如何创建一个学习社区网站?》和《点亮憧憬》。这两篇文章都是来自美国的成功教育实践案例,颇具借鉴价值。

《如何创建一个学习社区网站?》叙述了美国一个区域性综合教育社区网站的成功建设经验。在充分考虑了教师、学生、家长等三方“利益相关者”的需求后,借助 专业网站开发企业的支持,学区管理部门用五年时间建立一个“几乎能满足所有需求的”网站。我们发现,同样的过程对国内区域性的教育网站发展来说,也是可以 实现的。他们的经验中,还有一些值得关注,比如:“许多教师和管理者而言,懂得如何使用网站,并且理解网上教学与面对面教学同样出色是多么的困难”;“当教师们理解了这一网站的真实目的,网络教学才开始真正流行起来”。新型学习社区网站出现后,人们必然有一个接受的过程,在这点上,我们和国外经验之间并没有差异。

将声音作为信息来源,以触摸帮助构图--这就是美国的盲人孩子在摄影课中的实践,这门神奇的课程叫“声之影”。《点亮憧憬》为我们讲述了这门课程发人深省的故事

历史热文

本期我们向您介绍美国学习研究专家Ray Sims的三篇系列文章:
RaySims学习思考(1):堡垒、有大门的社区和自由自在式学习
RaySims学习思考(2):在社区和网络中学习
RaySims学习思考(3):与他人和学习社区建立连接

这三篇篇幅并不长的文章有相当系统和有深度,读起来颇有挑战性。它们介绍了目前学习研究领域最前沿的学习社区、学习网络概念,以及个人学习环境/PLE(后者是今年上半年英文blog空间和学习研究界的讨论热点,教育中文翻译中有专门的“分类:个人学习环境(PLE) ”集中译介此类资讯)。

系列之一“堡垒、有大门的社区和自由自在式学习”,将传统学校/教室封闭的学习形式比喻成“堡垒”,与之极端对应的完全自由的非正式学习称为“自由自在式学习”,将介于二者之间的学习型态称为“社区”,由于它往往要求加入者申请注册,甚至要缴纳费用,所以是“有大门的”。系列之二“在社区和网络中学习”,尝试给出了“学习社区”和“学习网络”的定义,提到学习社区,必然无法回避重要的“实践社群(Community of Practice)”概念,文章对学习网络的定义则非常言简意赅,很值得细读。系列之三“与他人和学习社区建立连接”是一个实用指南,列举出Sims对一个人如何建立自身“个人学习环境”的诸多指导性建议。

随着互联网络深入发展,我们正在进入一个学习社区和学习网络日益盛行的时代,正是在这样的背景下,学习者对自身学习环境的建设和管理,逐步成为个人学习中至关重要的核心。这些新观念,对现有学校教育是巨大的挑战。我们应该如何应对这样的挑战呢?

子项目

OLDaily[中文版]

在第一期的《教育中文翻译简报》中,我们就已经向您介绍过OLDaily(Online Learning Daily,“在线学习日报”)的基本情况了。您开始关注它了吗?有没有发现一些奇妙的、有用的、令你大开眼界的讯息?如果还没有,应和我们一起逛逛 Danny和Ken的blog吧。

Danny 和Ken都是最早并一直坚持着参与OLDaily[中文版]项目的译者。每周至少一次的翻译,令他们大有所获,并在blog中分享了他们的收获。比如,为 了保证OLDaily的时效性,每期的翻译都得在有限的时间内完成,那些新名词及随意的俚语可是很令人头疼的,这对译者的翻译能力是个大考验。Danny 就和大家分享过,“(翻译过程)就好象自己费了老大的劲,爬上一座山,回头看,哇,风景那个美啊:)”。除翻译能力的锻炼外,他们的收获更得来于丰富的资 讯,国外新鲜的教育实践、教育改革的讨论和学习社区的发展状况,都激发他们许多鲜活的思索。Ken还将自己的OLDaily翻译总结了一个有用的OLDaily系列。

随着OLDaily[中文版]项目稳定的进行着,越来越多的译者加入其中,Paula、QienKuen、Farah、Yesen和射手晓庄都先后参与其中。随着资讯的增加,和翻译的日渐成熟,我们还曾萌发过建立自己的教育资讯日报的设想 。不过,设想的实现需要新译者的参与,看看我们的志愿者招募,我们一直期待您的加入。更期待您阅读OLDaily[中文版]的心得分享。

成员blog

Paula’s Blog

Paula是教育中文翻译低调的翻译大明星。她翻译的文章总共有……数也数不清的篇数,但是只要你稍稍留心,就总会在译文的开头看到她的名字。她的blog是用英文写作,有关信念、希望和爱。

招募志愿者

OLDaily[中文版]长期志愿者

职责:参与OLDaily每周的翻译工作,需在OLDaily发布第二天完成翻译,以保证其时效性。

要求:每周至少参与一次,坚持工作3个月。

英翻中志愿者 人数不限

参与英文文章翻译。可选择独立文章翻译,或参与主题翻译,如专家blog翻译。

美工 1

参与网站美工改善,以及PDF文档、Newsletter、宣传文档制作。

Made free by SEO News | Wrestling News | Free Articles | Powered by WordPress